詞:阿久悠  曲:大野克夫  原唱:Wynners

Yes I saw you at the station 在車站看見你
Long distance smiles 遠遠的帶著笑容
You were leaving for the weekend 你正準備要去度週末
Catching the four fifty-five 搭乘四點五十五分的班車

With your new friend for the season 帶著你這一季的新朋友
Another sad-eyed clown 另一個眼神哀淒的小丑
Helping to the seeing that your fantasies go down 幫助我看清你那些沉淪的幻想

And I have to wonder to myself 我不禁感到懷疑
Why you have to go so far 你為何要遠去
Drifting with life's daydreams 帶著人生的白日夢四處漂流
Trying to play the star 想要當大明星
I still remember when you said 我還記得你曾說過:
"Baby, now let's get away"" 寶貝,讓我們遠走高飛吧!"
And I followed you like a schoolboy 而我竟像個小學生一樣跟著你
I guess that's part of the game 我想那是遊戲的一部份

Now you call me say you're sorry 如今,你打電話來道歉
Give me long distance love 給我一份遙遠的愛
You say you'd like to see me 你說你想見我
Maybe just for a while 或許只要一會兒

And you'd meet me at the station 你想約在車站見面
There on platform nine 就在九號月台
And we'd leave for the weekend 我倆可以共度週末
Riding the four fifty-five 搭乘四點五十五分的班車

But I've played this scene too many times 但這一幕我已演過太多遍了
To ever feel the part again 再也無法入戲
I don't really want to fake it 我實在不想騙你
I already know the end 我早就知道結局
So bye bye, Cin-Cinderella 再見了,灰姑娘
Everything just has to change 這一切都得改變
And the midnight blues are calling 當午夜的憂鬱在召喚你
I guess that's part of the game 我想那是遊戲的一部份





時光流逝 時の過ぎゆくままに

詞:阿久悠  曲:大野克夫  原唱:沢田研二

あなたはすっかり つかれてしまい 你完全 累了
生きてることさえ いやだと泣いた 連活的事 都討厭的哭了
こわれたピアノで 想い出の歌 壞掉的鋼琴彈出懷念的歌曲
片手でひいては ため息ついた 用一隻手而有了嘆息聲
時の過ぎゆくままに この身をまかせ 時光流逝 打敗了這個身體
男と女が ただよいながら 男人和女人,一起流浪天涯
堕ちてゆくのも しあわせだよと 一起墮落沉淪 也是一種幸福
二人つめたい からだ合わせる 兩人冰冷的身軀合抱在一起

からだの傷なら なおせるけれど 是身體的傷 能弄好,不過
心のいたでは いやせはしない 心靈的創傷 依然無法治療
小指にくいこむ 指輪を見つめ 看著緊鎖小指頭的戒指
あなたは昔を 思って泣いた 你曾經 想到哭了
時の過ぎゆくままに この身をまかせ 時光流逝,身不由己
男と女が ただよいながら 男人和女人 一邊閒遊
もしも二人が 愛せるならば 假使二人 如果為了愛就去抗爭
窓の景色も 変わってゆくだろう 窗的景色也 會變了吧

時の過ぎゆくままに この身をまかせ 時光流逝 打敗了這個身體
男と女が ただよいながら 男人和女人 一邊閒遊
二人が 愛せるならば 假使二人 如果為了愛就去抗爭
窓の景色も 変わってゆくだろう 窗外的景色也 會變了吧

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 cooperbmlee 的頭像
    cooperbmlee

    cooper lee的部落格

    cooperbmlee 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()